Département(s)
Département d'enseignement de Langues et Lettres
École de Traduction et Interprétation (ISTI-Cooremans)
Présentation des enseignements
Histoire de la littérature française (1re bachelier)
Présentation des thèmes de recherche
Pragmatique, argumentation.
Centre(s) de recherche
Centre de recherche en traduction-interprétation, didactique et traitement automatique des langues
Publication(s) récente(s)
Preyat, F. (2026). Érasme: Spectres d’une réception. In F. Preyat & M. Bracops (Eds.), Fortunes d’Érasme: Réception et traduction de la Renaissance à nos jours (p. 30). Bruxelles: Éditions du Hazard.(Équivalences).
Preyat, F. (2026). Eusèbe Renaudot contre les jésuites: L’Apologie d’Érasme et la décadence des lettres chrétiennes à la fin du XVIIe siècle. In F. Preyat & M. Bracops (Eds.), Fortunes d’Érasme: Réception et traduction de la Renaissance à nos jours (p. 20). Bruxelles: Éditions du Hazard.(Équivalences).
Preyat, F. (2026). Eusèbe Renaudot, Apologie d’Érasme. In F. Preyat & M. Bracops (Eds.), Fortunes d’Érasme: Réception et traduction de la Renaissance à nos jours (p. 25). Bruxelles: Éditions du Hazard.(Équivalences).
Weis, M., & Houssiau, J. (2021). Célébrer et statufier Erasme en ville: Bruxelles, Rotterdam et Bâle. Petit exercice d'archéologie de la mémoire. In F. Preyat & M. Bracops (Eds.), Fortunes d'Erasme. Réception et traduction de la Renaissance à nos jours. Bruxelles: Editions du Hazard.
Lemaire, N. (2022). La révision unilingue comme levier d'amélioration de la qualité des textes expographiques multilingues: Méthode et analyse d'un corpus de panneaux et de cartels explicatifs relevant du domaine des beaux-arts (Thèse doctorale non-publiée). Université libre de Bruxelles, Faculté de Lettres, Traduction et Communication - Langues, lettres et traductologie, Bruxelles.